Polski oryginał: Słowo
Co mi zostało tutaj? Słowo, Konar z wiecznego ścięty drzewa, Ciosam zeń skrzypce i na nowo Jesion w mych rękach szumi, śpiewa.
Co we mnie jest naprawdę? Słowo, W którem się rodzę, jak w kolebce, I w którem trumnę mam sosnową, Życie i śmierć powtarzam, szepcę.
Co tu zostanie po mnie? Słowo I w głąb wpuszczone na korzenie, Ziemia się z nich zagada mową, Z ziemi powstałem, w nią się zmienię.
Tłumaczenie na angielski: The Word
What is now left for me? The Word, cut from eternal tree - a limb; I carve a fiddle, and is heard from ash-tree wood a song, a hymn.
What is in me? I in the Word, as in a crib, drew my first breath, and my pine box awaits me there; I utter, whisper, life and death.
What will be left of me? A word, and my roots deep-sunk, like a tree, and through those roots shall speak the earth, of earth I’m made, and earth I’ll be.
Translated by Marcel Weyland
|